랩톱이 아니라 타자기로 쓰듯이 > 칼럼 | KCMUSA

랩톱이 아니라 타자기로 쓰듯이 > 칼럼

본문 바로가기

칼럼

홈 > 목회 > 칼럼

랩톱이 아니라 타자기로 쓰듯이

페이지 정보

작성자 | 작성일2026-04-21 | 조회조회수 : 12회

본문

<토스카나에서의 여름> 영화에서 한 장면이 마음에 남습니다. 시골 이태리를 배경으로 Harvey Keitel과 Joshua Jackson 주연의 아름다운 영화입니다. 유명한 작가가 어떤 계기였는지 펜을 꺾고, 잠적해버린 지 오래 되었습니다. 베스트셀러에 목말랐던 한 유명한 출판사에서 한 직원을 파견해서 작가를 설득하는 과정을 그린 영화입니다. 


출판사 직원도 평소 유명한 작가(Harvey Keitel 역)의 글에 반하여 존경하던 차에 직업의식 반, 호기심 반으로 수소문 끝에 작가를 찾아가 설득하고 글을 써달라 조르지만, 번번히 실패합니다. 그러던 중, 랩톱 컴퓨터로 작업을 하던 직원에게 작가가 하는 말이 “컴퓨터로 글을 쓰지 말고 타자기로 쓰라” 였습니다. 컴퓨터로 쓰면 글을 고치기도 쉬운데 왜 타자기로 써야 하느냐 묻는 직원에게 “타자기로 써야 단어 선택에 더 신중할 수 있기 때문이다” 답을 합니다.


개인적으로 저는 지난 40년 한 주도 빠짐 없이 썼던 설교원고들을 생각해 보면, 한 단어 한 단어를 얼마나 신중하게 선택하며 썼는지 되돌아 보게 했습니다. 어느 목사님은 국어사전을 옆에 두고 설교를 준비한다고 했는데, 얼만큼 정확한 메시지 전달에 신중했는지를 보여줍니다. 뒤돌아 보면, 원고를 그냥 읽는 설교가 아니라, 눈을 원고에서 떼고 설교하기에 때론 틀린 단어들이 툭툭 튀어 나왔던 적이 많았던 것 같습니다.


저는 대학교 때는 타자기로 페이퍼를 쓰다가, 신학원부터는 개인 컴퓨터가 나와서 컴퓨터로 치기 시작했으니, 저의 설교 원고는 처음부터 컴퓨터로 치기 시작했었습니다. 지금도 쌓여 있는 설교원고들을 뒤지면 얼마나 많은 오타들이 있을까 싶습니다. 아직도 끝나지 않은 수많은 성경의 본문들을 생각하면서 더 신중하게 메시지 전달을 위해 타자기 치듯이 적어 가야겠다고 생각했습니다.


우리가 서로 말을 할 때도 주워 담을 수 없는 말을 랩톱 컴퓨터에 쓰듯 하지 말고, 지우기 힘든 타자기로 쓰듯 말을 한다면 마음에 상처로 남는, 대못 박는 말이 아닌, 생명력 있는 말, 가슴에 감동으로 남는 귀한 말들로 서로 격려하고 살려 주는 말을 할 수 있을 것 같습니다.


Writing Like a Typewriter, Not a Laptop

Rev. Bryan Kim


A scene from the movie Shadows in the Sun [Summer in Tuscany] remains in my mind. It is a beautiful film set in rural Italy, starring Harvey Keitel and Joshua Jackson. A famous author has long since “broken his pen” and gone into hiding for reasons unknown. The story follows an employee sent by a famous publisher, desperate for a bestseller, to persuade the author to return. 


Out of a mix of professional duty and curiosity—and as a longtime admirer of the author’s work—the employee eventually tracks him down and begs him to write again, but fails repeatedly. During this process, the author says to the employee, who is working on a laptop: “Don’t write with a computer; use a typewriter.” When the employee asks why they should use a typewriter when it’s so much easier to edit on a computer, the author replies: “Because using a typewriter makes you more careful about your choice of words.”


Personally, looking back at the sermon manuscripts I have written every single week for the past 40 years, this made me reflect on how carefully I chose each word. I once heard of a pastor who kept a Korean dictionary by his side while preparing sermons, which shows just how much care he put into delivering an accurate message. Looking back, because I often preached while looking away from my notes rather than just reading them, I think there were many times when the wrong words slipped out.


I used a typewriter for papers in college, but since personal computers came out around the time I started seminary, I began typing my sermon notes on a computer from the very beginning. I wonder how many typos would be found if I sifted through the mountain of sermon manuscripts I’ve accumulated. Thinking of the countless biblical passages yet to be explored, I’ve decided that I must continue writing as if using a typewriter, choosing each word with greater care to deliver the message more deliberately.


If we spoke to one another not like writing on a laptop—where words can be easily deleted—but like writing with a typewriter—where words are hard to erase—I believe we could encourage and bring life to one another with words of vitality and deep inspiration, rather than hurtful words that leave scars like driven nails.


김한요 목사(베델교회)

  • 이 기사를 공유하세요

KCMUSA,680 Wilshire Pl. #401, Los Angeles,CA 90005
Tel. 213.365.9188 E-mail: kcmusa@kcmusa.org
Copyright ⓒ 2003-2020 KCMUSA.org. All rights reserved.